Accueil

Une langue ne se limite pas aux mots. C’est une culture, une tradition, l’unification d’une communauté, une histoire entière qui constitue ce qu’est une communauté. Tout cela s’incarne dans une langue.

Noam Chomsky, linguiste américain et fondateur de la linguistique générative.

Les enjeux d’une traduction vont bien au-delà de la langue elle-même : il s’agit de transmettre une culture, une vision du monde.
 

C’est dans cet état d’esprit que je m’engage à mettre ma plume et ma passion des mots au service de vos textes et communications, avec la rigueur nécessaire et à l’écoute de vos besoins.

Rédacteur, traducteur et interprète, je traduis depuis l’anglais et l’espagnol vers le français, ma langue maternelle.

Qui suis-je ?

Après une licence en traduction à l’Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes de Bruxelles, j’ai suivi le master Rédacteur/Traducteur de l’Université de Bretagne Occidentale à Brest. Un parcours enrichi de séjours à l’étranger, notamment en Argentine et au Royaume-Uni.

Un stage en agence de traduction dans les domaines juridique, financier et rédactionnel m’a ensuite mis le pied à l’étrier d’une profession-passion. 
Aujourd’hui traducteur indépendant basé à Laval, en France, je propose mes services dans les domaines de la finance, du marketing et de l’audiovisuel.

 

Services

Domaines de spécialité

Finance

Banques, fonds d'investissement, plateformes de trading, cryptomonnaies

Communication
& Marketing

Communiqués de presse, spots publicitaires, slogans, publications sur les réseaux sociaux

Sous-titrage

Fictions, séries et films documentaires pour les plateformes de streaming

Ils me font confiance

Contact